31.01.2012
Здравствуйте, дорогие гости и игроки! Ролевая Marauders: hide-and-seek предлагает вашему вниманию новый проект по временам мародёров. Мы обещаем погрузить вас в атмосферу Магической Британии 1978 года.
Перекличка прошла, с чем всех и поздравляем! Зимняя спячка объявляется оконченной, призываем всех оставшихся с нами стряхивать с себя пыль и отправляться на покорение новых вершин!
Navigations
COLOR FORUM

Marauders: hide-and-seek

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Marauders: hide-and-seek » 5 O'Clock tea » Тайны Стоунхенджа


Тайны Стоунхенджа

Сообщений 1 страница 7 из 7

1

Какие секреты скрывают древние камни?

Quest №4
Подробнее о квесте читаем в теме (тык).

На дворе 5 сентября 1978 года, утро.

Очерёдность постов:
Ronald Wright
Mr. Suddenly

0

2

Условия: Рональд пребывает в деревню, все жители которой на любой вопрос указывают в сторону дома семьи Уайлд и утверждают, что именно их старший сынок во всем виноват, да он сам и не скрывает этого. Мистеру Райту предстоит проверить полученную информацию.

0

3

"И почему Министерство предпочитает разбираться со следствием, а не с причиной?"
С этой мыслью Рональд распрощался с коллегами и, чувствуя себя первооткрывателем, аппарировал в небольшую деревушку под Стоунхенджем. Все признаки указывали на то, что злоумышленника, а, следовательно, и причину, следует искать именно там.
Сказать по правде, Рональдом двигало скорее праздное любопытство, нежели служебный долг. Огни он видел и нашел зрелище довольно любопытным. В самом по себе, в нем не было ничего криминального, однако там, где дело касалось магглов, некоторым волшебникам требовалось разъяснять разницу между "безобидным" и "задающим лишнюю работу для Министерства". Именно этим - то есть, разъяснением - Рональд и собирался заняться.
Деревушка была небольшая. Наверняка здесь все друг друга знают. А значит, стоит порасспросить прохожих, глядишь, что-то и выяснится.
Прохожих на улице в этот час было немного. Вычленив среди них одинокого мужчину, Рональд уверенно направился к нему.
- День добрый, - вежливо окликнул он. - Позволите ли отвлечь вас на пару минут праздной беседы?
Мужчина пожал плечами.
- Я был бы весьма вам признателен, если бы вы приобщили меня к славным традициям вашей отчизны, - мягко начал Рональд, однако собеседник тут же перебил его:
- Чего-чего?
- Меня особенно интересует, - как ни в чем ни бывало, продолжал Рональд, не обращая внимания на его замешательство, - забавная традиция, связанная с волшебными огнями. Я имел возможность наблюдать это занятное зрелище и могу сказать, что оно не лишено оригинальности. Наверняка от туристов у вас нет отбоя. Некоторые, правда, остаются недовольны. Особенно те, кому приходится разбираться с бюрократической стороной дела. Но разве мы можем их винить? Гений и бюрократия редко ладят...
Мужчина с подозрением покосился на него. Оглядев молодого человека, вырядившегося так, словно он только случайно завернул сюда с чаепития в Букингемском дворце, он сопоставил его внешний вид со словами и сделал закономерный вывод.
- Вы, что ли, из Министерства? - поинтересовался он.
Рональд вздохнул.
- Мне жаль, что я не ношу шляпу, - серьезно ответил он. - Я снял бы ее перед вашей проницательностью.
- Я знал, что этот мальчишка когда-нибудь доиграется! - с непонятным удовлетворением сказал мужчина.
- Так-так! - оживился Рональд. - Стало быть, вам известен и автор сего занимательного шедевра?
- Да все его знают!
- Здесь, товарищ, я не могу с вами согласиться. Полагаю, большая часть населения Англии пребывает в неведении относительно данного субъекта, а вместе с ними и я. Но, быть может, вы приоткроете завесу тайны? Поведайте мне об этом, по вашей меткой характеристике, мальчишке. Мне, как принято выражаться, чертовски любопытно.
Мужчина одарил Рональда еще одним странным взглядом. Речи молодого человека из Министерства определенно начинали его беспокоить.
- Огни - дело рук младшего Уайлда, - подумав, сказал он. - Он этого и не скрывает. Буквально вчера сам мне хвастался, что, мол, завтра, то есть, сегодня, снова будут огни. Если хотите с ним побеседовать, пройдите по этой улице до конца, увидите их дом. Самый крайний по правой стороне.
- Моя благодарность не знает границ, - заверил Рональд и направился по указанной улице.
По дороге он расспросил еще нескольких человек, и все, как один, указали ему на тот же дом. Рональд задумался. Получалось как-то слишком просто. Если всем известно, чьих рук это дело, почему же до сих пор никто не попытался образумить мальчика? Тем более, что отзывалось о нем местное население весьма кисло.
Что ж, скоро он сам все узнает.
Добравшись до указанного дома и убедившись, что это именно тот дом, который ему нужен, Рональд взбежал по ступенькам, стряхнул с рукава несуществующую пылинку и постучал в дверь.

Отредактировано Ronald Wright (2012-01-25 09:34:36)

+2

4

День миссис Уайлд мог бы начаться как обычно, но всякие разные жизненные обстоятельства не позволили этому случиться: с раннего утра соседи заходили к ней в дом и сообщали, что ее сын – редкостный хулиган, которого бы они «на ее месте уже давным-давно выпороли, столько проблем от него, вечно окружающие страдают, помяните мои слова: приедут министерские!». Женщина, конечно, старалась быть максимально вежливой и тактичной с такими посетителями, но и ее терпение постепенно подходило к концу так, что к полудню хозяйка уже готова была растерзать своего ненаглядного сына на маленькие кусочки – но сыночка не было в поле зрения, а потому злость волшебницы постепенно распространялась на все, что ее окружало. Видимо, дочка Эмми почувствовала это, а потому предпочла скрыться в неизвестном направлении, чтобы не попасться матери под горячую руку.
Очередной стук в дверь не стал неожиданностью: еще многим деревенским было, что сказать миссис Уайлд. Поправив прическу, волшебница учтиво улыбнулась своему отражению и открыла дверь.
- Здравствуйте, чем могу вам помочь? – новоприбывший оказался не деревенским: об этом говорила не только одежда незнакомца, но еще и тот факт, что женщина впервые в жизни его видела. Докси дери, неужели министерский? Спасибо, соседушки, накаркали! У нас же денег может не хватить, чтобы оплатить какой-нибудь штраф – а штраф точно будет… Ох, ну и достанется же Брайану, когда я его увижу!
Все это время за Рональдом наблюдали два очень любопытных глаза – примерно с того момента, как он появился в деревне. Эти два любопытных глаза, сопровождавшиеся остальным телом, преследовали Райта вплоть до дома четы Уайлд. И, в тот момент, когда хозяйка дома открыла дверь, обладатель глаз решил, что пришла пора приступать к активным действиям.
- Нет, не забирайте его! – замечательная светловолосая девочка лет шести пулей вылетела из кустов и, подбежав к матери (а это была Эмми) и незнакомцу, изобразила попытку закрыть своим маленьким тельцем дверной проем, - это не братик, он ни в чем не виноват! Это не он, не забирайте его в Азкабан, пожалуйста!

+1

5

Рональд благожелательно улыбнулся появившейся на пороге женщине.
- Я имею честь говорить с миссис Уайлд? - любезно осведомился он. - Мое имя Рональд Райт, и я хотел бы...
Однако чего хотел посетитель, на данный момент осталось невыясненным, поскольку между ним и миссис Уайлд неожиданно выросла маленькая фигурка, которая отвлекла на себя внимание молодого человека.
Рональд одобрительно посмотрел на взволнованную девочку, присел перед ней на корточки и мягко произнес:
- Моя дорогая мисс, боюсь, что за подобные проступки не отправляют в Азкабан. За это сажают под домашний арест и лишают сладкого, что, конечно, гораздо серьезнее. Но и это можно пережить. Ах да, еще за это иногда штрафуют родителей, но это уже сущие мелочи. Но я прошу вас не беспокоиться раньше времени и положиться на меня. Я всем сердцем за вас и вашего брата.
Он ободряюще улыбнулся Эмми и, выпрямившись, снова обратился к миссис Уайлд:
- Ваша дочь, с проницательностью, присущей всем жителям этой деревни, уже догадалась о цели моего визита. Это место имеет все шансы заслужить орден имени Шерлока Холмса, так быстро меня здесь раскусили. Полагаю, чернильное пятнышко на указательном пальце левой руки или лондонская пыль на моих ботинках выдают меня с головой, - никакой пыли на ботинках Рональда не было, равно как и чернильных пятен на пальцах, но данное несоответствие ничуть не мешало молодому человеку болтать дальше. - Однако пусть вас не смущает занятие, которым я зарабатываю себе на хлеб. Я здесь, скорее, как частное лицо. Мнится мне, что от официального вмешательства Министерства в данном случае будет больше вреда, чем пользы. Оно может испортить ваши отношения навсегда, а это, поверьте, разобьет мне сердце. Поэтому я положил себе сперва нанести небольшой дружеский визит той артистичной, но неосторожной натуре, что пытается подарить людям новую традицию. Любезные пейзане с редкостным единодушием указали мне на ваш дом, и вот я здесь, - Рональд поклонился. - Однако прежде чем мы решим, сажать ли вашего сына в Азкабан или достаточно будет просто поставить в угол, мне бы хотелось сперва переговорить с ним самим. Если выяснится, что ваш сын пал жертвой гнусного заговора, я принесу ему свои искренние изивнения и направлю свои стопы куда-нибудь еще. Так не томите меня, скажите, где же братик? Могу ли я иметь удовольствие познакомиться с ним?

Отредактировано Ronald Wright (2012-01-30 10:31:57)

+1

6

- Да, все верно, это я… - женщина не успела договорить, так как между ней и посетителем появилась преграда в лице дочери. Мисси Уайлд поджала губы.
- Эмми, негодница, сколько раз я тебе говорила: не встревай в разговор взрослых! Иди в дом, живо! – Вид волшебницы был очень грозным, а потому дочери ничего не оставалось, кроме как послушаться ее и, состроив недовольную гримаску, заскочить в помещение. Впрочем, далеко Эмми не ушла: притаившись за одним из углов, она продолжала внимательно прислушиваться к каждому слову мистера Райта, хотя понимала лишь половину сказанного.
- Прошу ее извинить. – Сдержанно произнесла миссис Уайлд. Она была крайне недовольна поведением своей дочери, но еще большее возмущение у нее вызвали речи Рональда: слишком уж много витиеватых слов в них было, складывалось ощущение, что он пытался всеми силами показать, насколько городские люди культурнее и интеллигентнее деревенских. Но женщина была чересчур хорошей хозяйкой, чтобы показывать свое недовольство по отношению к посетителю: впрочем, пускать его в дом она не собиралась, как бы некультурно это ни выглядело.
- К сожалению, моего сына сейчас здесь нет, и я понятия не имею, где бы он мог быть. Однако…
- Я, я знаю, где мой братик! – в разговор вновь вклинилась Эмми, невзирая на недовольство матери, - и я отведу вас к нему, - девочка прикрыла ладошкой рот, - но только в том случае, если вы пообещаете, что не заберете его в Азкабан!
Обладая хорошо развитой детской интуицией, Эмми чувствовала, что посетителю можно было верить – несмотря на то, что она все еще несколько колебалась, она понимала, что Брайану, скорее всего, может помочь только этот человек. Другие представители Министерства, которых видела до этого младшая Уайлд, очень сильно отличались от Рональда (причем в худшую сторону), потому градус доверия к Райту был намного выше. Впрочем, миссис Уайлд не разделяла позицию дочери.
- В дом! – При постороннем человеке женщина не позволяла себе повышать голос, но весь ее вид красноречиво говорил о том, что с дочерью будет проведен ну очень серьезный разговор. Впрочем, на этот раз ее действия не произвели должного эффекта.
- Вы же сможете ему помочь, правда? – Эмми умоляюще посмотрела на посетителя.

+1

7

- О, не беспокойтесь, беседовать с вашей дочерью - истинное наслаждение, - заверил Рональд. Выслушав ответ миссис Уайлд, он призадумался.
- В этом случае, мне видятся два выхода из данной ситуации, - затем сообщил он. - Я мог бы остаться здесь и дождаться возвращения вашего сына, если есть надежда, что он вернется хотя бы к началу зимы... - Рональд окинул миссис Уайлд испытующим взором. Оценив ее красноречиво замкнутую позу и перегороженный проход, он понял, что не внушил женщине особого доверия, и, если понадобится, она готова отстаивать свое право на личное пространство. Но это было не столь существенно, поскольку в действительности оставаться Рональд не планировал. У него появилась другая идея. Так что он продолжал, словно бы рассуждая сам с собой: - С другой стороны, я не настолько необременен заботами, чтобы не нашлось одно или два срочных дела, способных занять мое внимание на какое-то время. Вы знаете, это и то, то и это... Так что я мог бы временно удалить свою персону с вашего порога и заглянуть к вам позже, - Рональд кивнул и ответил себе сам: - Я вижу по вашему лицу, что вы не против лишиться моего общества. Второй вариант побеждает единогласно.
На самом деле, сейчас Рональда больше интересовала девочка. Слова Эмми заинтриговали его, и он подумал, что стоит побеседовать с ней наедине. Однако строгая мать вряд ли отпустит дочку с каким-то подозрительным типом. Рональд чувствовал, что очаровать ее ему не удалось. Использовать свое положение, чтобы забрать ребенка, молодой человек посчитал недопустимым. Что ж, чем хорошо частное расследование - всегда можно испробовать иной путь и немножко слукавить.
Рональд снова сосредоточил свое внимание на Эмми.
- Даю слово, что вашего брата никто не заберет в Азкабан. Я лично прослежу за этим, - он наклонился к ней и проникновенно произнес: - А пока, юная мисс, я думаю, вам стоит послушаться маму, - Рональд сделал ударение на слове "пока" и незаметно для матери подмигнул девочке. - Всегда слушайтесь маму, это залог счастливой и полноценной жизни.
Выпрямившись, он кивнул миссис Уайлд:
- Мне жаль лишаться вашего общества, однако пора, как говорится, и честь знать. Впрочем, я уповаю на нашу скорую встречу, - Рональд вновь поклонился женщине и неспешным шагом удалился.
Он не сомневался, что смышленая и предприимчивая девочка поняла его знак, и что для нее не составит труда улизнуть из-под материнской опеки. Свернув за угол, Рональд прошел еще немного вперед, затем остановился перед витриной какого-то магазинчика и стал ждать.

0


Вы здесь » Marauders: hide-and-seek » 5 O'Clock tea » Тайны Стоунхенджа


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно